Our multimedia localisation team can localise your intellectual property and transform it into repro formats in more than 50 languages, ensuring a global perspective of our client’s content. This language diversity coupled with our experience ensures that we meet all your project deadlines per the schedule while maintaining cost-efficiency at the same time.
Our multimedia localisation services include :
These are production techniques where a non-diegetic voice is either pre-recorded for various forms of media like radio, television, film, theatre, presentations or live broadcasts. Scribers’ native voice artists ensure quality voice-over recordings. Our professional and unique recordings are conducted in a state-of-the-art studio equipped with cutting-edge technology. The raw voice recordings are then filtered and processed to guarantee that they are in sync with the images. Scribers’ time-sync recording provides the proper expertise and equipment to ensure the voice to be in the right time sequence with the right visual presentation to create the appropriate voice effects through out the progression of the video.
In all recordings, our team of engineers consistently ensures voice clarity. Unintended noise effects are removed from the recordings to guarantee that the voice remains sharp and clear.
If you are seeking clear movie translations like a movie buff who enjoys good movies in a foreign language, Scribers’ excellent and accurate subtitling service helps all subtitled movies and programmes retain their original meaning and essence even after the process of subtitling. Our services are available for corporate videos, films, television programmes, videos, among others, either in the same language or in different languages.
Apart from the services listed above, we also offer a suite of multimedia localisation services such as Dubbing, Script creation, and Scripts Translation.
Comments are closed.